ようやく日本語表示完了。。。単純にデータ作成時の修正で値を間違えていただけだった。。。
ちゃんとBioSWFファイルを作成してあれば01dd14さんのツールを使えば問題なく起動した。
フォント組み込みも BIOC_Materials.uへの組み込みではなく、単独フォントパッケージで読み込めることが分かったので、フォントパッケージを作った。
ME1日本語フォントパッケージ
readmeにも書いてあるが、日本語フォントを適用するとゲームでの画面切替がはっきり分かるほど重くなる。たぶん、フォントサイズが増えたことにより処理が重くなってしまっているのだと思うが解決方法はわからない。
ただ、これの翻訳は、改めて見てみると量がハンパじゃない。。。
ツール作成や翻訳作業お疲れ様です。
返信削除毎度利用させてもらっています。
記事と関係のないコメントですが、連絡方法が不明なためこちらに書きます。
PAYDAYの翻訳作業シートを68b9421389c7c84d以外、更新しました。
翻訳ルールにはチャレンジ名についての記載がないですが、
チャレンジ名は背景がオレンジ色になってます。
これは翻訳しないという意味でいいのでしょうか。
数個、翻訳されてるものもあるので…どうなんでしょう。
個人的にはチャレンジ名と人物名は翻訳したい派ですけどね(笑)
あと進歩率のテキスト数が実際と違っていたりする点と、非翻訳行数を更新をしていただけたら嬉しいです。
よろしくお願いします。
翻訳協力ありがとうございます。ここの所忙しくて時間が取れず、いろいろメンテナンスできていない状態です。。。
返信削除一応、チャレンジ名もオリジナルのものが確認できるように、英語表記のままをベースにしています。翻訳されているものは多分、私の方でチャレンジ名かどうか確認ができていないか、他の方が訳されてしまったのではないかと思います。
翻訳率については、時間ができたら整理しておきますね。
お忙しいところ、本当にありがとうございます。
返信削除チャレンジ名の件、了解しました。
翻訳率のページは修正しました。地道に非翻訳行を数えたので、もしかしたらまだ間違いがあるかも知れません。また、何かあれば指摘いただけると助かります。
削除現在、日本語化できません。何故でしょうか?
削除