フォントに「罠」「璧」「・」を追加しました。
State of Decay 日本語化MODキット ver.1.4
2013年12月28日土曜日
2013年12月26日木曜日
State of Decay 日本語化MODキット ver.1.3
日本語翻訳が進んだ結果、ゲームテキストのファイルbtxtのサイズ問題が顕在化し、日本語化すると英語に戻るようになったため、一部文字を置き換える方式にて改めて対応。
上記により、ver.1.2とver.1.3では互換性がなくなり、ver.1.3を使う場合は全て作り直すようお願いします。
State of Decay 日本語化MODキット ver.1.3
上記により、ver.1.2とver.1.3では互換性がなくなり、ver.1.3を使う場合は全て作り直すようお願いします。
また、readmeの手順に一部フォルダ指定の記載ミスがあったので、そちらも修正しました。
2013年12月11日水曜日
State of Decay 日本語化MODキット ver.1.2
日本語化MODキットを更新。今回より日本語対応を行うための手順が変わっているので、要readme確認。
具体的には、1.1までは日本語フォントを組み込んだgfx配布だったが、ゲームアップデートに合わせて毎回新しいものを作成配布が面倒過ぎたので、日本語フォントへの差替えツールを作成し、日本語フォントの組込みは利用者側で行うようにした。
日本語化までの手順が増えたが、メリットとしてはゲーム更新時に新しいgfx配布を待たずに各自で対応できるところ。
例によって導入は自己責任でお願いします。
State of Decay 日本語化MODキット ver.1.2
また、翻訳作業所のテキストデータは最初のシート「翻訳シートについて」の冒頭の「テキスト更新状況」にて対応状況を記載しているので、どの辺りのゲーム更新まで追いついているか確認してほしい。
ゲーム更新に追いついてない場合には、追加されたテキストが表示されないなどの何らかの表示不具合が出る可能性が高い。
具体的には、1.1までは日本語フォントを組み込んだgfx配布だったが、ゲームアップデートに合わせて毎回新しいものを作成配布が面倒過ぎたので、日本語フォントへの差替えツールを作成し、日本語フォントの組込みは利用者側で行うようにした。
日本語化までの手順が増えたが、メリットとしてはゲーム更新時に新しいgfx配布を待たずに各自で対応できるところ。
例によって導入は自己責任でお願いします。
また、翻訳作業所のテキストデータは最初のシート「翻訳シートについて」の冒頭の「テキスト更新状況」にて対応状況を記載しているので、どの辺りのゲーム更新まで追いついているか確認してほしい。
ゲーム更新に追いついてない場合には、追加されたテキストが表示されないなどの何らかの表示不具合が出る可能性が高い。
2013年11月11日月曜日
State of Decay 日本語化MODキット ver.1.1
State of Decayの正式リリース版に合わせて日本語化MODを更新。
State of Decay 日本語化MODキット ver.1.1
- 字幕等に使用しているフォントを少し太くした。
- 行間が詰まりすぎ、半角スペースの幅などもフォントによって調整。
作業所のテキストもリリース版へアップデート。
※)アップロードするファイルを間違えたようなので一旦ファイルを削除。確認後再公開予定。⇒最新版に差し替え。
2013/11/13 Undead Labsの公式フォーラムのMODに関するガイドラインに基づいて readme にCopyright表記を追加しました。
※)
2013/11/13 Undead Labsの公式フォーラムのMODに関するガイドラインに基づいて readme にCopyright表記を追加しました。
2013年10月1日火曜日
2013年9月29日日曜日
State of Decay 日本語化MODキット ver.0.2
gfxのフォントで一部文字化けする箇所を修正。
State of Decay 日本語化MODキット ver.0.2
- 新しいミッション開始時の左上の表示のミッション名の下のテキスト
- RTボタンを押した際のNPC名表示
2013年9月28日土曜日
State of Decay 日本語化MODキット ver.0.1
ある程度確認したレベルなので、まだ、表示が正しく行われない部分があるかもしれない。
State of Decay 日本語化MODキット ver.0.1
字幕などのメインフォントは、隷書体が一番よかったが、フリーのものはないので、水面字というフォントを使った。メインメニュー下部のテロップみたいな部分はUTF-8対応ではないようで日本語は化けた。
テキストは、翻訳作業シートをダウンロードして各自変換してください。
ゲーム自体が、まだEarly Access版ということでgfx自体にも更新がかかっていて、gfxが更新された場合は、日本語化していると動作に問題が発生するかも。その辺りは、自己責任ということで。
字幕などのメインフォントは、隷書体が一番よかったが、フリーのものはないので、水面字というフォントを使った。メインメニュー下部のテロップみたいな部分はUTF-8対応ではないようで日本語は化けた。
テキストは、翻訳作業シートをダウンロードして各自変換してください。
ゲーム自体が、まだEarly Access版ということでgfx自体にも更新がかかっていて、gfxが更新された場合は、日本語化していると動作に問題が発生するかも。その辺りは、自己責任ということで。
2013年9月27日金曜日
State of Decay 翻訳作業所
リクエストあったので作成。
SpreadSheetから取得したCSVの変換テストとか、フォントチェックとかあって日本語化MODはまだ準備中。
State of Decay 翻訳作業シート
ルールとかはシートの方に書いた。
SpreadSheetから取得したCSVの変換テストとか、フォントチェックとかあって日本語化MODはまだ準備中。
State of Decay 翻訳作業シート
ルールとかはシートの方に書いた。
2013年9月25日水曜日
State of Decay
pakは、zipフォーマットだが、個々のファイル圧縮はMSの独自LZX(XMemCompressってやつ)。QuickBMSのスクリプトで展開できる。
http://aluigi.altervista.org/papers/bms/zip2.bms
ゲームはunpackしたファイルで実行できるので、repackはいらない。
おまけに、変更したいファイルだけ、正しいパスにファイルを配置すれば、それだけ読み込んでくれるのでmod適用が楽ちん仕様。
テキストは、gamedata.pakを展開したlanguagesフォルダのbtxtファイル。文字コードは、UTF-8。
フォントは、gamedata.pakを展開したlibs\uiフォルダの各gfxファイルに埋め込まれている。scaleformだが、新しいバージョンで従来のFlashのDefineFont2やDefineFont3ではなく、scaleformの拡張Tag DefineCompactedFontが使われていて、flashやswfmillでは作成できないが、DefineFont3で置き換えればOKだった。
もう少し雰囲気のあうフォントに変更したり、フォントサイズや位置調整する必要あり。。。
Early Access版のせいか、起動したり、しなかったりで日本語化が原因なのか、ゲーム自体がバグってるのかよくわからない。
http://aluigi.altervista.org/papers/bms/zip2.bms
ゲームはunpackしたファイルで実行できるので、repackはいらない。
おまけに、変更したいファイルだけ、正しいパスにファイルを配置すれば、それだけ読み込んでくれるのでmod適用が楽ちん仕様。
テキストは、gamedata.pakを展開したlanguagesフォルダのbtxtファイル。文字コードは、UTF-8。
フォントは、gamedata.pakを展開したlibs\uiフォルダの各gfxファイルに埋め込まれている。scaleformだが、新しいバージョンで従来のFlashのDefineFont2やDefineFont3ではなく、scaleformの拡張Tag DefineCompactedFontが使われていて、flashやswfmillでは作成できないが、DefineFont3で置き換えればOKだった。
もう少し雰囲気のあうフォントに変更したり、フォントサイズや位置調整する必要あり。。。
Early Access版のせいか、起動したり、しなかったりで日本語化が原因なのか、ゲーム自体がバグってるのかよくわからない。
登録:
コメント (Atom)





